viernes, julio 25, 2008

Unifying the law (A play in one act, with a song)

Unificando la ley (una obra de un acto, con una canción.) Así se podría traducir el título del relato que podréis leer a continuación. Como no lo he encontrado en castellano por ninguna parte, me he tirado un par de horas en el curro traduciéndolo, así que las quejas de traducción me las pueden hacer llegar a mí.

Este texto lo escribió en 1977
(25 American Journal of Comparative Law (1977) 658-662) un tipo llamado Gyula Eörsi, un húngaro que participó en las negociaciones de las Naciones Unidas dentro del marco de la Convención sobre Contratos para el Comercio Internacional (las siglas en inglés son CISG) que tuvieron lugar en 1988. Delegados de unos cuantos países de juntaron para tratar de llegar a acuerdos comunes en materia de comercio y con la intención de ponerlos por escrito. Y parece que lo consiguieron. Hoy en día hay unos 62 estados (que copan 2/3 del comercio mundial) que han adoptado esta normativa, con lo que se ha convertido en una normativa “harmonizante” en cuanto al comercio internacional se refiere.

Pero aquí no estamos para hablar de comercio internacional, sino del cristo que se puede organizar si juntas a delegados de una docena de países, y les obligas a unificar leyes y a llegar a un compromiso común. En otras palabras, el texto que sigue es una acertada sátira sobre un debate entre políticos.


Unificando la ley (una obra de un acto, con una canción)

Presidente: -¡Pum!- La discusión sobre el Art. 1 queda abierta. Tiene la palabra el distinguido Delegado de Yosécómolandia.

Delegado de Yosécómolandia: Gracias sr. Presidente. Mi delegación propone que el Art. 1 manifieste que "El perro puede ladrar". Gracias sr. Presidente.

Delegado de Oráculum: Con todo el respeto sr. Presidente, esta propuesta va contra todo principio. Mi delegación propone el siguiente enunciado: "El gato puede maullar". Gracias.

Delegado de Yosécómolandia: Sr. Presidente, mi delegación lo lamenta, pero estamos en total desacuerdo con mi colega de Oráculum; he de recordar que nuestra propuesta, "El perro puede ladrar", tiene más de 700 años de antigüedad, y en todo momento ha sido ampliamente respetada en nuestro país. Gracias sr. Presidente.

Delegado de Oráculum: Sin querer menospreciar, sr. Presidente, la erudición, conocimiento y capacidad creativa de las Cortes ni la importancia de la jurisprudencia, me gustaría llamar la atención sobre el hecho de que la propuesta presentada por la delegación de la República de Oráculum, "El gato puede maullar", está avalada no sólo por nuestro Código Civil, sino también por nuestras más importantes mentes en materia de Derecho, quienes la han respaldado desde inicios del siglo XVIII hasta nuestros días, y por días aún por llegar. Gracias sr. Presidente.

Delegado de Lombrosia, nuevo miembro del comité (mansamente): Con todo el respeto, sr. Presidente, y por favor corríjame si estoy equivocado, tengo la impresión de que nuestros dos distinguidos Delegados tienen ambos razón, aunque sospecho que están hablando de temas distintos. Diría que mientras uno habla de perros, el otro habla de gatos. Gracias.

Delegado de Yosécómolandia (alterado): Por supuesto que no estamos hablando de lo mismo...

Delegado de Oráculum
: ... ¡pero estamos aquí para unificar!

Delegado de Lombrosia (avergonzado): Bueno... sí... yo... lo siento... (Silencio general)

Presidente: ¿Nadie quiere tomar la palabra? ¿Debo anunciar que esta discusión ha terminado?

Delegado de Tierrasbajas: Sr. Presidente, sr. Presidente, no, por favor, ¡no cierre esta discusión aún! ¡Esto es un asunto verdaderamente importante señor! ¡Y es más, deberíamos decidir cómo afrontar una unificación verdadera y no limitarnos simplemente a palabras! ¡La Ley Comparativa nos enseña que la verdadera unificación sólo se puede conseguir mezclando sistemas legales diferentes! ¡Tarde o temprano deberemos unificarlas! ¡Una Ley Mundial surgirá, señor! Debido a estas razones, sr. Presidente, mi Delegación sugiere que incluyamos dos textos oficiales igualmente válidos en nuestro Boceto de la Ley Uniforme, que sean: "El perro puede maullar" y "El gato puede ladrar". ¡Esto satisfacerá a todo el mundo! Gracias sr. Presidente.

Delegado de Gabacholandia: A pesar de que valoro de forma muy positiva la idea, todavía tengo algunas dudas al respecto, sr. Presidente. ¿Cuál de los dos debería aparecer primero, señor? ¿El perro o el gato? ¿Deberían los perros ceder ante los gatos o viceversa? ¡Intuyo que esto nos puede acarrear serios problemas diplomáticos! Con todo el respeto, sr. Presidente, mi Delegación se va a mantener firmemente en contra de generar una nueva disputa entre perros y gatos señor. Gracias Señor. (Silencio).

Delegado de Tierra de Nadie: Sr. Presidente, quizás debiéramos poner las palabras entre metástasis, para aclarar.

Presidente: ¿El distinguido sr. Delegado de Tierra de Nadie ha querido decir metástasis o paréntesis?

Delegado de Tierra de Nadie: Tanto da, sr. Presidente. Eso sería simplemente un problema de estilo. Gracias.

Delegado de Balconia: Sr. Presidente, me opongo rotundamente a la inclusión de cualquier término entre paréntesis en el Boceto de la Ley Uniforme, sea animal o lo que sea. Con su permiso señor, quisiera hacer una propuesta que creo ahonda más aún en nuestro espíritu de unión y compromiso. Podríamos decir: "Un animal puede emitir un ruido". De esta forma quedarían cubiertas las dos propuestas y nuestros ámbitos financieros quedarían satisfechos. Gracias sr. Presidente.

Delegado de la República de Trascendencia: Esta propuesta, sr. Presidente, agrada relativamente a mi delegación. De todas formas, creo que debería indicar que no todos los animales son capaces de emitir ruido. En concreto tengo en mente a los peces, señor.

Delegado de Balconia: Bueno señor, esto depende de cómo formemos las palabras "puede emitir un ruido". Se trata de una cuestión de causalidad y se escapa al objeto del Boceto de la Ley Uniforme. Además he de indicar que en el caso de que fuera cierto que algunos animales no son capaces de emitir ruido alguno, bueno, en ese caso nuestra Ley Uniforme simplemente no sería aplicable. Gracias sr. Presidente.

Delegado de Lapidaria: Sr. Presidente, mi Delegación solicita la palabra para apoyar las estupenda propuesta hecha por el honorable Delegado de Balconia con gran entusiasmo. Es una propuesta moderna. Hace uso del enfoque funcional de la Ley Comparativa en lugar del anticuado enfoque conceptual. Las diferencias de significado carecen de importancia. Es el resultado, el efecto legal, el que ha de ser uniforme. La propuesta que ahora debemos discutir no se ha de concentrar en ladridos o maullidos, es decir, no en los medios sino en los efectos, esto es, ¡en el ruido! Gracias sr. Presidente.

Delegado de Culinaria: Sr. Presidente, eso podría ser cierto; sin embargo tengo la impresión de que el texto propuesto por nuesto colega el dr.Gegenbauch de Balconia es algo vago. Puede que carezca de objetivos concretos que sirvan a las Cortes. Quizás se podría añadir alguna especificación, algo en la línea: "El animal puede emitir un sonido no humano". Gracias sr. Presidente.

Delegado de Linguaria: Yo pedirr la palabrra Prresidente... Yo prroponerr mejorra del lenguaje... mejorr que "no humano", podrríamos decirr "inhumano". Yo crreerr que esto mejorr Lenguaje, señorr. Grracias mucho Prresidente.

Delegado de la República de Trascendencia: Ambas sugerencias, la del distinguido Delegado de Culinaria y la del igualmente distinguido Delegado de Linguaria suenan mejor, sr. Presidente, pero mi Delegación aún alberga ciertas dudas. Es de sobra conocido en todos nuestros países que los animales -y no de forma exclusiva los loros- con frecuencia son capaces de emitir ruidos similares a los que emite la especie humana. Y viceversa, por supuesto. Gracias sr. Presidente.

Delegado de Balconia: Esto es, de hecho, un hecho, sr. Presidente, pero con el debido respeto señor, ¿qué sería más conveniente, decir puede emitir "un ruido humano" o puede efectuar "un ruido con sonido humano"? Gracias.

Presidente: Gracias de veras dr. Gegenbauch por su excelente apunte. Quizás debiéramos referir esta importante cuestión de detalle al Equipo de Redacción, que, como siempre, pondrá gran atención en ello. ¿Alguien más quiere tomar la palabra en este asunto, o podemos tomar un descanso? Les recuerdo que ya llevamos trabajando doce minutos...

Delegado de Yosécómolandia: Siento mucho causar retraso, sr. Presidente, pero mi Delegación cree firmemente que la propuesta del distinguido Delegado de Balconia -una excelente propuesta de hecho- necesita de ciertas especificaciones. Quizás, en lugar de enunciar "ruido no humano" que no es muy específico para ser ciertos, podríamos decir: "El animal puede ladrar". Esto sería un gran compromiso por parte de la comisión que espero agrade a todos. Gracias sr. Presidente.

Delegado de Oráculum: Sr. Presidente, he escuchado con gran interés esta tan interesante discusión. Mi Delegación está completamente de acuerdo con lo que se ha dicho por parte de TODOS los Delegados. Tan solo tengo una propuesta más que modesta que realizar, que en absoluto cambiará el contenido, el fondo, del artículo. Se trata simplemente de un asunto de forma. Propongo que el artículo diga: "El animal puede maullar". Gracias sr. Presidente.


/Canción/

Delegado de Yosécómolandia:
¡Ay! Qué difícil es
un acuerdo encontrar
entre tantos países
¡y todos sin rechistar!

Delegado de Oráculum:
La propuesta de acuerdo
a todos nos unirá
en la Ley Uniforme
¡que a todos nos gustará!

A dúo:
Aquí nadie la lía,
¡salvo esta jauría!

Presidente: Bueno caballeros, el tiempo se nos ha echado encima y ya hemos aclarado suficientemente el tema. Se convocará al Equipo de Redacción para que lo redacte. El Equipo de Redacción se reunirá, como siempre, a las 2 de la mañana del día de mañana, en la sala de espera del cuarto piso y se le solicitará amablemente que presente la redacción en la sesión plenaria que celebraremos mañana por la mañana. Ahora tenemos un descanso de diez minutos que no debería, espero, durar más de media hora. Todos ustedes están invitados a refrescos -¡Pum!-.


Propuesta del Equipo de Redacción.

Artículo 1.

1. Un ruido (sonido) puede ser efectuado (emitido) por cualquier ser no humano (inhumano) capaz de (y estar preparado para) efectuar ruido (emitir sonido), incluyendo los perros y los gatos (los gatos y los perros).

2. Un ruido (sonido) como el citado en el párrafo 1 podrá ser efectuado (emitido) expresamente o implícitamente. Ha de ser de una naturaleza tal que en unas establecidas circunstancias pueda ser razonablemente efectuado (emitido) por el ser no humano (inhumano) que realmente efectúa el sonido (emite el sonido), la propia imitación de ruidos efectuada (imitación de sonidos emitida) por seres no humanos (inhumanos) de una naturaleza distinta a la del ser que realmente haya efectuado el ruido (emitido el sonido), así como ruidos efectuados (sonidos emitidos) por seres humanos, siempre y cuando esos ruidos (sonidos) suenen no humanos (inhumanos), incluidos, y sujeto a los usos o aplicaciones comúnmente conocidas y generalmente observadas por (una porción de) (la porción implicada de) los seres no humanos (inhumanos) de la comunidad capaces de (y estar preparados para) efectuar ruidos (emitir sonidos). Tal imitación deberá, con el fin de evitar el fraude, ser juzgada como apropiada, en caso de que un ser no humano (inhumano) pudiese bajo estas circunstancias sentirse engañado por tal imitación.

3. Cualquier ruido (sonido) que no cumpla las condiciones establecidas en el párrafo 2 deberá, para los propósitos del párrafo 1, ser considerado como silencio, salvo que la parte implicada según el párrafo 1 en la generación del ruido (emisión del sonido) pueda probar que en realidad no pudo efectuar (emitir) el ruido (sonido) adecuado, debido a causas que escapen a su control, y la otra parte prevea o haya previsto el impedimento en el momento del silencio después de la generación (emisión) del ruido (sonido) descrito en este párrafo.

4. Para los propósitos de este Artículo, un ruido (sonido) contará como tal incluso en el supuesto de que nadie lo oiga, a menos que se pruebe que en realidad nunca existió tal ruido (sonido).*

Corolario

Esta propuesta fue, tras la inclusión de la palabra "inmediatamente" tras "silencio" al final del párrafo 3, aprobada por unanimidad.
Sin embargo, el acuerdo sobre los paréntesis se dejó para la siguiente reunión.

*Un arreglo en cuanto a la delimitación de los conceptos de ruido (sonido) y silencio.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Отличная статья! большое спасибо автору за интересный материал. Удачи в развитии!!! :)
--
http://www.miriadafilms.ru/
[url=http://mpeg4.com.ru/]Боевики скачать[/url]